close
close

Kaarten tonen rol Dordt in de middeleeuwen: ‘Een grote en rijke stad’

Het was al bekend dat Dordrecht zijn hoogtepunt niet tijdens de Gouden Eeuw beleefde, maar eerder. Teunissen ging nog een stap verder en ontdekte wat de stad precies betekende en hoe we in het buitenland gezien werden. “Ik heb zo’n veertig kaarten gezien waarop Dordrecht duidelijk zichtbaar is, althans dat vermoed ik. De kaarten zijn allemaal verschillend en als je ze met elkaar vergelijkt, zie je hoe langzaam Dordrecht als commercieel centrum is gegroeid.”

De havenstad van Holland

Hieruit kon hij afleiden dat het internationale imago van de stad ‘bijzonder goed’ was. ‘Dit blijkt niet alleen uit deze kaarten, maar ook uit andere documenten die bijvoorbeeld in het Spaans spreken over ‘een grote, rijke stad met toegang tot de Rijn’. Dordrecht was in de 14e eeuw de havenstad van Holland en tijdens een lange tijd tot de 15e eeuw”, zegt de historicus.

De stad diende vooral als toegangspoort van Londen en Brugge naar Keulen, de grootste stad van het Heilige Roomse Rijk. In Dordrecht werd van alles verkocht: van specerijen als noodnootmuskaat tot granen en van wijn tot zout. De vergelijking met de huidige bedrijfsvoering van de Rotterdamse haven is dan ook snel gemaakt.

‘Ik was verbaasd’

Teunissen verzamelt al veertig jaar kaarten en genoot dan ook van de zoektocht. “Ik was verrast om Dordrecht op middeleeuwse kaarten aan te treffen. Van kaarten uit de Middeleeuwen had ik nog nooit gehoord waarop de stad te zien was. Toen was mijn nieuwsgierigheid gewekt en wilde ik het precies weten.”

Maar waarom weten we dit nu pas? Volgens de kaartenverzamelaar is het antwoord simpel: ontdekking is pas mogelijk sinds de uitvinding van internet. “Vroeger moest je al die kaarten ‘bezoeken’ en naar Parijs of Venetië gaan, omdat je ze nergens kon zien. Tegenwoordig zijn er op internet een groot aantal kaarten in redelijke kwaliteit beschikbaar”, zegt Teunissen. die een scan van twee kaarten kocht.

Spelling

De spelling van Dordrecht varieert echter. Op kaarten worden bijvoorbeeld ‘Dordret’ en ‘Dordrech’ gebruikt, als Arabische vertaling. ‘Het is wat mensen met hem deden in Venetië, en dat geldt voor alle namen die hij heeft.’

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *